Revue imprimée sur les presses du Yodok Club de Corbières.
Paraît tous les deux mois.

lundi 27 mai 2013

Malédiction

Le seul

qui ne me
baisera
pas ce soir

c'est toi.



Robert Creeley, Là Poèmes 1968-1975, traduction de Martin Richet, Héros-limite, 2010.

jeudi 23 mai 2013

L'usage 2

se trouve désormais en librairie.



Frank Samperi


Frank Samperi est né à Brooklyn en 1933. Fils illégitime d’une mère italienne qui mourut alors lorsqu’il avait onze ans, il fut recueilli par ses tantes.  
Au retour de la Guerre de Corée, il commenca d’écrire son premier livre, Song Book, et rencontra Louis Zukofsky. Ses poèmes furent publiés dans Origin, la revue que dirigeait Cid Corman.

On peut lire dans la revue en ligne Poids et mesures les belles traductions de Philippe Blanchon.



La nuit de ma mort
les feux lieront
le littoral
de quelque plage inconnue – 

des enfants
   en toges
        courtes
   et bleues
chanteront mon chant funèbre
et des vagabonds inconnus
placeront mon corps
sur un radeau
  couvert de lis
  et d’algues – 

et après qu'ils auront
attaché mon corps
avec une corde
   ils (les vagabonds)
et les enfants
feront
       dériver
   le radeau


(The Prefiguration, 1971)
Traduit de l'américain par Philippe Blanchon.
http://larevuepoidsetmesures.blogspot.fr/2013/01/poemes-de-frank-samperi.html

apex of the M

apex of the M

  • Editor(s): Kristin Prevallet, Alan Gilbert, Lew Daly, and Pam Rehm
  • Address: 23 Greenpoint Ave. Brooklyn, NY 11222
  • E-mail: prev@erols.comIssn: 1072-9232
    Frequency: Apex of the M is no longer being published nor does it accept submissions.
    Sub. Cost: Back issues are available, as follows.

Editorial Statement:From 1994-1997, APEX OF THE M was a literary magazine edited by Lew Daly, Alan Gilbert, Pam Rehm and Kristin Prevallet that published six issues of exciting work from both emerging and more established writers. The magazine attempted to provide a context for alternative poetry by presenting it alongside essays, book reviews, and archival material. The first three issues featured controversial editorials which succeeded in provoking dialogue within the poetry community. In addition, APEX OF THE M gave writers ample pages and space for the best representation of their work--all of this in a carefully designed, perfect-bound magazine with striking red letterpress covers.

Issue #1 includes the "State of the Art" editorial along with poetry by Bernadette Mayer, Elizabeth Willis, Ray Ragosta, Will Alexander, Peter Gizzi, Sean Killian, Elizabeth Robinson, Keith Waldrop, Nathaniel Mackey, Rosmarie Waldrop and John Taggart. Also featured are Norma Cole's essay concerning the placement of history, power, and agency in the act of writing; Kristin Prevallet's translation of "L'ange Heurtebise" by John Cocteau; Benjamin Friedlander's ambitious attempt to explore "the political dimensions of dreaming"; and Marta Werner's ambitious essay "'Marge of Snow': Excavations of Silence and the Space of Literature in Emily Brontk and Emily Dickinson."

Issue #2 includes "The Contextual Imperative" editorial and poetry by Edward Dorn, Susan Thackrey, Peter Gizzi, Chris Stroffolino, Lisa Isaacson, Jessica Lowenthal, Mark McMorris, Drew Gardner, Gustaf Sobin, Jeff Gburek, Lisa Houston, Jerome Rothenberg, Will Alexander and Pam Rehm. Also featured are Nick Lawrence's provocative discussion of Charles Olson's politics, preceded by Olson's essay entitled "Culture and Revolution"; Aaron Shurin's essay "My Memorial," a personal eulogy for the victims of AIDS, followed by a selection of his poetry and a review of his work by Kevin Magee.

Issue #3 includes "The Insurgent Word" editorial and poetry by Gerard Donnelly-Smith, Virginia Hooper, Joseph Donahue, Lisa Houston, Peter Gizzi, Phillip Foss, Charles Cantalupo, Kristin Prevallet, and Todd Baron. Also included are Peter Connor's essay exploring the notion of "inner experience" in the work of Georges Bataille, Elizabeth Willis' essay on Blake's representation of the fragmented and ever-fleeing Thel, Cynthia Tedesco's rant against the capitalist media machine; a section dedicated to Bernadette Mayer from Anne Waldman's epic poem IOVIS 2; and Laure's "Political Texts" and "Notes on the Revolution" translated by Jeanine Herman.

Issue #4 includes poetry by Pierre Joris, Rachel Tzvia Back, Eleni Sikelianos, Andrew Joron, Henry Gould, Patrick Doud, Eileen Corder, and Barbara Jordan, and Alan Gilbert. Also included are Will Alexander's explosive recounting of a political and economic world torn apart by racism and greed, John Palattella's sophisticated discussion of the electronic revolution, Charles Cantalupo's affirmation of the epic poem in the work of Baraka and Brathwaite; David Levi Strauss' astute commentary on the disappearance of public spaces within the context of Robin Blaser poetry; and John Taggart's multi-layered meditation on Gavin Bryars' musical composition "Jesus Blood".

Issue #5 includes poetry by Alice Notley, Robert Tejada, Mark Salerno, Devin Johnston, Denise Newman, Rodrigo Toscano, Tina Rotenberg, Drew Milne, Tim Davis, Eileen Myles, Gustaf Sobin, and Daniel Davidson. Also included is a long essay by David Matlin detailing the experience of teaching in prisons and documenting some of the more appalling motivations behind the efforts to increase the number of prisons and imprisoned in America; Andrew Schelling's poetic account of a trip to Mexico taken in an attempt to better understand the social and political conditions there; Kim Rosenfield's manifesto on gender, genre and collaboration; and Will Alexander's call for "the verbal field on fire" where racist, colonial, and political imperatives are confronted.

Issue #6 includes translations of Paul Celan by Pierre Joris and of King Hala by Andrew Schelling, with poetry by Kevin Killian, Noah de Lissovoy, Mary Hilton, Elina Rivera, Gary David, Clayton Eshleman, Norman Finkelstein, Juliana Spahr, and Will Alexander. Also included are works of fiction by Rikki Ducornet and David Matlin and Kenneth Irby's meditative "Homage to Kandinsky and Hartley-Composition / Improvisation, Starting with a Profession by Hartley." Issue #6 also features the 1955-56 correspondence between Helen Adam and Robert Duncan, with references to meeting William Carlos Williams, Allen Ginsberg's workshop, Duncan and Jess's stay in Mallorca, George MacDonald, and cats. The correspondence includes a few unpublished poems by Duncan, Adam, and Charles Olson.

Also available: APEX OF THE M Supplement #1, "Swallowing the Scroll: Late in a Prophetic Tradition with the work of Susan Howe and John Taggart," by Lew Daly: a long meditative essay discussing recent work by Howe and Taggart and assessing the situation of contemporary alternative poetry (96 pages, perfect-bound).



Send Issue # ____ ($5 each)
Note: Issues 1-3 are unavailable.
Please include extra for postage: $1 (domestic) or $2 (foreign)
make checks payable to Kristin Prevallet / apex of the M

Pam Rehm

Pam Rehm est née en 1967 dans une communauté fermière en Pennsylvanie, où elle a grandi. Influencé par Emily Dickinson et Robert Creeley, son premier livre, The Garment in Which No One Had Slept, est paru en 1993 à l'enseigne de Burning Deck, que dirigent Rosmarie et Keith Waldrop.
Elle a créé, avec Kristin Prevallet, Alan Gilbert et Lew Daly, la revue apex of the M, qui a cessé de paraître.

A L'usage 2 sont publiés deux textes tirés de Small Works (Flood Editions, 2005), traduits par Louis Watier.

Actes de retrait fait partie d'un cycle d'Actes qui en comporte bien d'autres : Actes d'habitude, Actes de volonté...
Quand la pauvreté est inatteignable est le premier mouvement d'un poème qui en comporte quatre.





mercredi 8 mai 2013

Si

les revues sont des sociétés (...)


Peter Gizzi, introduction à la troisième leçon de poétique donnée par Jack Spicer à Vancouver le 17 juin 1965, in Trois leçons de poétique, traduction de l'américain par Bernard Rival, Théâtre Typographique, 2013.

vendredi 3 mai 2013

Par Martha Argerich

Le numéro 2 de L'usage

est en cours de fabrication. Début juin, il sera en librairie.



Quelles méthodes

Quelles méthodes aliénées, quel repos originel.
Le sol qui lie, assez plat et ferme.
Est jonché et bienveillant — le sol qui
Traîne nos âmes qui tirent. 
La nature sauvage ne peut appeler.
Tout est couvert de cachemire et de teinture.
Aliéné et originel, le système de retrouvaille
Reste inconnu car ce qui est perçu
Avance vers le tout proche.


Ann Lauterbach, extrait de "Tribe : Stamina of the Unseen", Clamor, Viking Penguin, 1991. 
Traduction de Yves-Marie Léonet.